UN WOMEN 国連女性機関「3月8日 世界女性デーにむけて」翻訳
- 她他后敬子(たたうしろ すきこ)
- 2月23日
- 読了時間: 8分
International Women’s Day 2025 –
For ALL Girls and Women: Rights. Equality. Empowerment.
女の子と女性に権利と平等とエンパワーメントを!
エンパワーメント:力や権限や自信を与えること
2023/2/23
On 8 March 2025, join us to celebrate International Women’s Day under the theme, “For ALL Women and Girls: Rights. Equality. Empowerment.”
2025 年 3月 8日、私たちと一緒に
「すべての少女と女性に:
権利。平等。エンパワーメント」
というテーマで国際女性デーを祝いましょう。

This year’s theme calls for action that can unlock equal rights, power and opportunities for all and a feminist future where no one is left behind.
今年のテーマは、アクション!
すべての人とフェミニストに平等な権利、権力、機会を与え、誰も取り残されない未来を実現するための扉を開け!
そのためのアクションを!
Central to this vision is empowering the next generation—youth, particularly young women and adolescent(アドレセント:青春の) girls—as catalysts (カタリスト:触媒、促進の働きをするもの、相手に刺激を与える人)for lasting change.
ビジョンの中心にあるのは、次の世代を担う人々へのエンパワーメントです。
エンパワーメント:力や権限や自信を与えること
特に若い女性と思春期の女の子
このビジョンの中心にあるのは、
次世代、特に若い女性と思春期の少女を
カタリストとして(人の行動や意識に影響を与えられる人材として)、
エンパワーすることです。
カタリスト:人の行動や意識の向上を促進したり、
周りの良い刺激となるような人物
The year 2025 is a pivotal(ピヴィトル:中心的な、重要な) moment in the global pursuit of gender equality and women’s empowerment, as it marks the 30th anniversary of the Beijing Declaration and Platform for Action.
2025年は北京宣言(&行動綱領)採択から30周年
ジェンダー平等と女性のエンパワーメントの世界的な追求において、極めて重要な年です。
Adopted at the Fourth World Conference on Women in 1995 in Beijing, China, by 189 governments, the Beijing Declaration and Platform for Action remains the most progressive and widely endorsed blueprint for girls’ and women's rights worldwide.
1995年に北京で開催された第4回世界女性会議、
189の政府で採択された北京宣言(&行動綱領)は、
今も世界中で、
女児と女性の権利に関する
最も進歩的で広く支持されている青写真です。

The Platform guides policies, programmes and investment that impact critical areas of our lives, such as: education, health, peace, media, political participation, economic empowerment, and the elimination(イリミネイション:除去、削除) of violence against girls and women.
この行動綱領は、
教育、健康、平和、メディア、政治参加、経済的エンパワーメント、女児と女性に対する暴力の根絶など、
私たちの生活の重要な分野に影響を与える政策、プログラム、投資の指針となっています。
Addressing these issues, along with emerging priorities around climate justice and the power of digital technologies, is urgent(アージェント:切迫している), with just five years left to achieve the Sustainable Development Goals.
SDGs達成まであとわずか5年しか残されていない今、
気候正義やデジタル技術など新たな優先事項とともに、
【これらの女性の問題】に対処することが急務です。
The 30th anniversary of the Beijing Declaration and Platform for Action also comes amid growing insecurity(不安定) and compounding crises, diminishing trust in democracy and shrinking civic space.
今年、北京宣言・行動綱領採択30周年は、
不安の高まり、危機の複合化、
民主主義の信頼低下、市民活動空間の縮小
といった状況の中で迎えることになります。
Last year alone, 612 million girls and women lived amidst the brutal realities of armed conflict, a disturbing(ディスタービング:
不安な) 50 per cent increase in just a decade.
昨年だけで、6億1,200万人の女児と女性が武力紛争化の残酷な現実を暮らしており、
わずか10年で50パーセントも増加している不安な状況にあります。
Under the banner of UN Women’s global campaign to mark the 30th anniversary of the Beijing Declaration and Platform for Action, “For ALL Girls and Women”, this year’s International Women’s Day is a rallying cry to take action in three key areas:
北京宣言および行動綱領「すべての女児と女性のために」の30周年
を記念するUN WOMEN(国連女性機関)の世界的キャンペーンでは、
今年の国際女性デーは、3つの主要分野で行動を起こすための呼びかけをします。
Advance girls’ and women's rights:
Fight relentlessly for girls’ and women 's full range of human rights, challenging all forms of violence, discrimination, and exploitation.
1 女児と女性の権利を推進する:
あらゆる形態の暴力、差別、搾取に対抗し、女児と女性のあらゆる人権のために、
たゆまぬ闘いをしよう!
Promote gender equality:
Address systemic barriers, dismantle patriarchy, transform entrenched inequities, and elevate the voices of marginalized Girls and Women, including young people, to ensure inclusivity(インクルーシビティ) and empowerment.
2 ジェンダー平等の推進:
制度上の障壁に対処し、
家父長制を解体し、
根深い不平等を変革し、
若者を含む疎外された女児と女性の声を高めて、
包摂性とエンパワーメントを確保しよう!
インクルーシビティ:すべての人を包み込み、対等に扱われること
包摂性(インクルージョン):多様な人々を歓迎し、貢献を求める環境、包み込んで取り込むこと
Foster empowerment:
Redefine power structures by ensuring inclusive access to education, employment, leadership, and decision-making spaces.
Prioritize opportunities for young women and girls to lead and innovate.
3 エンパワーメントを促進する:
教育、雇用、リーダーシップ、
意思決定の場へのアクセスを確保することで、
権力構造を見直そう!
女児と若い女性がリーダーシップを発揮し、革新を起こす機会を優先しよう!
Engage media, corporate leaders, governments, community leaders, civil society and youth, and others with influence to take action in your communities.
メディア、企業のリーダー、
政府、コミュニティのリーダー、
市民社会、若者、その他影響力のある人たちに、
コミュニティで行動を起こすよう働きかけよう!
Ask leaders to take action and invest in promoting women’s rights and gender equality.
リーダーたちに行動を起こし、女性の権利とジェンダー平等の促進に
投資するよう求めよう!
Share International Women’s Day stories and messages on digital platforms, using the hashtag #ForAllWomenAndGirls to spark dialogue and inspire action.
国際女性デーのストーリーやメッセージをSNS等で共有し、
ハッシュタグ #ForAllWomenAndGirls を使い、行動を促そう!
私たちは一緒に、ジェンダー平等を達成するためにギャップを埋める世代になることができるのです!
The Beijing Declaration and Platform for Action transformed the women’s rights agenda.
北京宣言(&行動綱領)は、女性の権利に関する議題を一変させました。
Legal Protection: Before 1995, only 12 countries had legal sanctions against domestic violence.
法的保護: 1995 年以前は、家庭内暴力に対する法的制裁を設けていたのは
12 か国だけでした。
Today, there are 1,583 legislative measures in place across 193 countries,
including 354 targeting domestic violence specifically.
現在、193 か国で 1,583 件の立法措置が実施されており、
そのうち 354 件は家庭内暴力に特化しています。
These laws represent a collective refusal to tolerate abuse and impunity.
これらの法律は、虐待と不処罰に 団結して拒否を表しています。
Access to services:
サービスへのアクセス:
The Beijing Platform for Action demanded essential services like shelters, legal aid, counseling, and healthcare for survivors of violence.
北京行動綱領は、暴力の被害者のための避難所、
法的支援、カウンセリング、医療など
必要不可欠なサービスを要求したのです!
These services have expanded globally, offering critical lifelines for countless girls and women.
これらのサービスは世界的に拡大し、数え切れないほどの少女や女性に
重要なライフラインを提供しています。
Youth engagement:
若者が関与する:
The Beijing agenda inspired a new wave of young feminists who are now shaping movements for gender justice, leveraging digital platforms, and driving activism for equality.
北京の議題(アジェンダ)は、
【ジェンダーの正義】のための運動を創り出し、
デジタル プラットフォームを活用し、
平等のための活動を推進している 若いフェミニスト
を刺激しました。
Changing social norms:
The agreement adopted at the Fourth World Conference on Women agenda ignited women’s rights movements worldwide, challenging harmful stereotypes, ideas and practices, and paving the way for gender equal policies, laws, and institutions.
社会規範の変化:
第 4 回世界女性会議(北京)の議題で採択された合意は、
世界中で女性の権利運動に火をつけ、
有害な固定観念、考え方、慣習に異議を唱え、
ジェンダー平等の政策、法律、制度への道を開きました。
Women’s participation in peace:
The Beijing Platform for Action emphasized(エンファサイズ:重点をおく) the need to increase women’s full and equal participation at all levels of conflict resolution and prevention, including at decision-making levels.
平和への女性の参加:
北京行動綱領は、意思決定レベルを含む紛争解決と予防のあらゆるレベルにおいて、
女性の完全で平等な参加を増やす必要性
を強調しました。
Today, there are 112 countries with National Action Plans on women, peace and security – a significant(シグニフィカント:重要な) increase from only 19 in 2010.
現在、女性・平和・安全保障に関する国家行動計画を
策定している国は 112 か国で、
2010 年のたった 19 か国から大幅に増加しています!
These National Action Plans have been key in facilitating women’s participation in peacebuilding and post-conflict recovery, enabling their access to decision-making positions, and paving the way for new laws to address sexual violence in conflict.
これらの国家行動計画は、
平和構築と紛争後の復興への女性の参加を促進し、
意思決定の場へのアクセスを可能にし、
紛争下の性的暴力に対処するための新しい法律を作る上で
重要な役割を果たしてきました。
Despite significant progress for women’s rights since the adoption of the Beijing Platform for Action in 1995, the world is experiencing new and overlapping crises and the erosion of rights.
1995 年に北京行動綱領が採択されて以来、
女性の権利は大きく進歩したにもかかわらず、
世界は新たな危機と重なり合う危機、
そして権利の侵害に直面しています。
This International Women’s Day, join UN Women to march forward for women’s rights.
今年の国際女性デーには、UN WOMEN(国連女性機関)とともに女性の権利のために前進しましょう!
Comentários