SART(性的暴行対応チーム)とは
- 她他后敬子(たたうしろ すきこ)
- 2024年5月29日
- 読了時間: 19分
2024/05/29
「SANE(Sexual Assault Nurse Examiner:性暴力対応看護師)」や「性的暴行の証拠収集キット」は以前 取り上げました。
今回は、30年前始まったSART(Sexual Assault Response Teams:性的暴行対応チーム)について調べます。
動画はCrisis Intervention Services 【危機介入サービス】がYou-tubeに8年前にアップしたものです(最初の1分間のみ)。
その後の動画部分も含めて翻訳します。
This is a wonderful video, so let me post the link on my site.
「素晴らしい動画なので、私のサイトにリンクをはらせてください。」とメールを送りました。
※以下、加筆は茶色で書きます。
National(国家の) SART Toolkit Video Transcripts(書面記録)
アメリカ国家:性的暴行 対応チーム:動画の会話を文字に起こしたもの
Short Clip
短時間映像
[Linda Rinaldi, New Jersey Deputy(デピュティー:代議士、副官) Attorney (アターニィ:代理人、事務弁護士)General, Division of Criminal Justice]
[リンダ・リナルディ:ニュージャージー州副司法長官、刑事司法部]
※翻訳は、話者の口述通りに「被害者」「サバイバー」と表記しました。
気になるかた は「被害者」「サバイバー」のうち、自分がホッとするほうを選び、変えて読んでください。
Linda Rinaldi:
What was happening is that victims were being re-victimized by the system.
They would go to a hospital, they would report that they were sexually assaulted.
So we found that our victims sometimes weren’t, or a lot of times weren’t willing to follow through with the criminal justice system and they felt like the system that was there to help them was traumatizing them even more than they had already been traumatized.
リンダ・リナルディ(ニュージャージー州 副司法長官):
「被害者に起こっていた事態は、司法のシステムによって更なる被害を受けていたということなんです。
まず被害者達は病院に行き、【性的暴行を受けたこと】を報告しますよね。
私たちが 分かってきたことは、
その後、被害者達が 時々、もしくは多くの場合に、刑事司法制度に従おうとしなかったという事実です。
被害者を助けるための刑事司法制度が 被害者がすでに受けたトラウマよりも、更に酷いトラウマを与えていたのです。
Host:
As you can see, a victim response system was desperately needed.
The solution was an initiative(イニシアティブ:手始め、率先、独創力) called SART. SART stands for sexual assault response or resource team.
These teams are working in communities all over the country, raising the bar for victim treatment and victim rights.
In this video, we’re going to discuss how a SART approach can benefit your community.
You’ll hear from a number of professionals who discovered that there was a better way to help victims and hold offenders accountable.
The definition of a SART is a multidisciplinary(マルティ・ディスプリネァリー:多くの学問領域にわたる)(ディスプリネァリー:訓練上の、学問の、専門科目の)interagency (インターエイジェンシー:省庁間の)team of specially trained service providers who agree to share resources and work together when responding to victims of sexual assault.
These team members usually include victim advocates(アドヴォケイト:支持者), law enforcement, forensic(フォーレンシック:法廷の) examiners, crime lab specialists, and prosecuting attorneys(アターニィ:弁護人), but they can also include other professionals like dispatchers(ディスパッチャー:発送係、急送者), emergency medical technicians, and public health officials.
The true strength of a SART team is in its diversity.
この動画のホスト(主催者):
「【被害者に即したシステム】が絶対に必要だということです。
そこから生まれたのが『SART(性的暴行対応チーム)』です。
SARTは全米の地域社会で活動し、被害者の治療と 被害者の権利を引き上げています。
このビデオでは、SARTの行動が あなたの地域社会にどのように利益をもたらすかについて説明します。
「被害者を助け、加害者に責任を負わせる より良い方法」を多くの専門家から聞くことができます。
SARTとは、特別な訓練を受けた、多くのジャンルのプロフェッショナルが情報を共有し被害者を助ける省庁間連携チームです。
SARTチームメンバーは、通常、【被害者のアドボケーター(擁護者、代弁者)】【法執行機関】【法医学試験官】【犯罪実験室の専門家】【検察弁護士】が含まれます。
そのほかにも【派遣員】【救急医療技術者】【公衆衛生当局員】など他の専門家も含むことが出来ます。
そう、SARTチームの強さは、この多様性なのです!」
Julie Coffey:
Diversity is always an important factor in forming formal or informal sexual assault response teams
and we draw on(ドローオン:利用する) one another's(ワンアナザー:お互いに) expertise(エクスパティーズ:ノウハウ、専門的技術) to provide the highest quality services in holding perpetrators accountable(アカウンタボー:説明する義務があって、責任があって) for their crimes.
But despite the diversity, we all share common values, those common core values, such as integrity(インテグレティ:誠実さ), respect, honesty, empathy.
ジュリー・コフィー(メンフィス性的暴行情報センター、アドボケイター{代わりに意見や権利を主張する代弁者}、マネージャー):
「この(SARTチームの多ジャンル・プロフェッショナルという)多様性は、公式・非公式の性的暴行対応チームの重要な要素だと考えます。
私たちは加害者の犯罪責任を追及する上で、最善を尽くすため、お互いの専門知識を活用しています。
普通なら多くの専門分野の考えがぶつかってしまうところですが、皆が、『誠実さ』『被害者や他のプロフェッショナルへの尊重』『正直さ』『共感』といった【共通の価値観】【核となる価値観】を共有しています。」
Host:
While collaboration is the key to SART effectiveness, team members are sensitive (敏感な)to the issue of victim confidentiality(コンフィデンシアリティ:秘密性).
ホスト(主催者):
チームの団結はSARTが成功する鍵ですが、何よりチームが心がけている者は『被害者の秘密情報の取り扱い』です。
Julie Coffey:
Patient confidentiality is the highest priority.
The Memphis Sexual Assault Resource Center releases documentation only to investigative agencies(エイジェンシー:代理社、取次店、特約店), such as law enforcement, prosecutors, Department of Human Services, in active investigations.
ジュリー・コフィー(メンフィス性的暴行情報センター等):
「私たちは、被害者の秘密情報の取り扱いを、何より最優先にしています。
『メンフィス性的暴行情報センター』は積極的に調査した後、【法執行機関】【検察官】【保健福祉局】など調査機関にのみ 文書を公開しています。」
(加筆:I個人の意見としては、『人間の秘密厳守には限界がある』とは個人的に思っています。
少なくともIは会社をしている間は秘密厳守を守りましたが、辞めた後も秘密を守らなければならないとするのは、個人にとって責任が重すぎると感じます。
実際には現実的ではない気がします。
情報を秘密にしすぎると性暴力にしても、他のあらゆる問題にしても前進しない気がします。
(被害者の実名は出さなくても)こういう事件や問題があると明るみにしないと問題化できないことが多いです。
現在、多くの国がこのような解決し辛い問題に、批判が起こる難しい問題に取り組み、声をあげるようになっています。
日本は【人に批判される難しい問題を自分たちで考えること】が他国に比べて圧倒的に少なく、圧倒的に声が上げづらい国 とされています)
Host:
The primary objectives of a SART are to collaborate and execute consistent(コンシステント:一貫性のある), high-quality victim-centered responses and increase offender accountability(アカウンタビリティ:責任).
Exactly how that's done is left up(be left up:委ねる) to the teams themselves.
That's because every SART team is unique.
They have different protocols(プロトコール:儀礼、実施要項), different resources(リソース:力、方策、やりくり), and different victim needs.
Each SART is defined(be defined:明確に示される、定義される) by the community it serves.
While every SART team operates differently, they all carry out the same basic tasks.
They share resources, connect victims with support services, and develop guidelines for the team's effective and consistent(コンシステント:首尾一貫した) response.
To be successful, there has to be ongoing(アンゴーイング:前進する、継続する) communication across the disciplines(ディサプリン:訓練、規律).
Typically, teams meet on a regular basis to share information and expertise(エクスパティーズ:専門的技術、ノウハウ).
ホスト(主催者):
「SART の主な目的は、被害者中心の対応を一貫して実行し、犯罪者の責任を追及することです。
どのように行うかは、個々のチームに委ねられています。
それは、個々のSART チームが同じ構成ではないからです。
各々のSARTチームごとに取り組みも、被害者のニーズも違います。
各SARTがどんなチームなのかは、地域社会に示されています。
どんなチームがあろうと、『目的』は同じです。
プロフェッショナルが協力し、被害者を最高のサポートにつなぎ、効果的で分かりやすいガイドラインを作ります。
『性的暴行事件』という困難な事件解決を成し遂げるには、専門分野を超えた、継続的な、チーム間の連携が必要なのです。
そのため、通常、チームは定期的に集まって、情報と専門知識を共有しています。」
[Maureen Love, Forensic Nurse]
Maureen Love:
By going to the SART meetings every month, for me, I'm never surprised to find that I have learned something new about each one of the disciplines(ディサプリン:訓練、規律) that handles rape cases.
モーリーン・ラブ(法医学看護師)
「毎月のSARTミーティングによって、私個人としては、レイプ事件ごとに新しく学んできたことや訓練で 困難なことはありませんでした。」
Host:
Now that you know what a SART team is, let's change the focus and look at how your community could benefit from having one.
ホスト(主催者):
「ここまでの説明で、SARTチームについて分かってきたので、ここからは、『コミュニティの利点』について見ていきましょう」
Linda Rinaldi:
We know, from talking to the prosecutors, that there are more pleas(プリー:申し立て、嘆願), there are less trials, we have healthier victims, victims that are more willing to talk to law enforcement.
リンダ・リナルディ(ニュージャージー州 副司法長官):
「検察官と話すことで、嘆願が増え、裁判は減り、被害者は以前より健康的になっています。
そのことから、私たちは『被害者が法執行機関に、積極的に相談しようという意思があること』が分かりました。」
※訳していて、検察官への嘆願が増えることで、裁判が減ることの意味がよく分かりませんが、そのまま記載します。
Host:
There are hundreds of SART teams in this country.
They may work in Honolulu or Hartford.
They may have 4 members or 24 members.
They may serve an American Indian tribe or other diverse(ダイヴァース:多様な) populations.
But we know wherever they are, whatever community they represent, much good comes from their work.
Victims have access to all the services they need, communities feel safer, and offenders are held accountable.
ホスト(主催者):
「この国には何百というSARTチームがあります。
ホノルルで活動しているチームもあれば、ハートフォードで活動しているチームもあります。
メンバーは4人であったり、24人のこともあります。
ネイティブ・アメリカンの部族や、その他の多様な人々にサービスを提供していることもあります。
どこにいようと、どのようなコミュニティで暮らしていようと、SARTの活動は多くの恩恵をもたらしています。
被害者は必要なサービスをすべて受けることができ、地域社会はより安全になり、加害者は責任を問われるのです。」
Now let's take a look at two different SART teams: first, New Jersey.
When establishing a SART operation here, criminal justice professionals wanted to ensure(エンシュア:保障する) that victims would receive the same consistent quality care no matter where in the state a sexual assault occurred.
What they created was a collaborative victim response system with statewide(ステートワイド:州全体の) standards.
Each county then used these standards to create their own SART response.
Although the number and type of responders to sexual assaults may vary(ヴェリー:変える、変更する、多様にする) from county to county, the teams usually include a forensic(フォーレンシック:法廷の) medical professional, a law enforcement officer, a crime lab specialist, a prosecutor, and an advocate.
An advocate is specially trained to provide information and to support victims as they explore their options.
ホスト(主催者):
「それでは、2つの異なるSARTチームを見てみましょう。
①つめは、ニュージャージー州のSARTチームです。
ニュージャージー州の刑事司法専門家は『州のどこで性的暴行が発生したとしても、被害者が同質のケアを一貫して受けられることを保証したい』と考えました。
そのためニュージャージー州のSARTチームが作成したのは、『州全体の基準で、チームで共同し、被害者対応をするシステム』でした。
その後、ニュージャージー州の各郡は、この基準にそって独自のSARTチームを作っています。
被害者 対応数も 種類も 群ごとに異なりますが、チームには通常、【法医学専門家】【法執行官】【犯罪研究所の専門家】【検察官】【支援者(アドボケーター、擁護者、代弁者)】が在籍しています。
【支援者(アドボケーター)】とは、情報を提供し、被害者に選択肢を提示し、ガイドになれるよう特別に訓練されている者を言います。」
[Tamika Love, Advocate, Coordinator, Sexual Trauma Crisis Center]
Tamika Love:
We go to court with victims, we go to the police department with them, so the victim never has to feel alone.
And that's really important, that, a lot of times our victims don't, have never had any interaction with law enforcement or may have a negative experience, and we're there to kind of keep them at ease when they go through the process.
タミカ・ラブ(アドボケーター 、コーディネーター、性的トラウマ危機センター):
「私たちは、法廷にも警察署にも、被害者に同行します。
被害者が孤独を感じないで済むように働きます。
今まで私たちが関わってきた被害者は、【法執行機関とのやり取りを経験したことがない人】か、【法執行機関で否定的な経験を持つ人】でした。
そのため私たちは、被害者が法的手続きをとるときに、安心してもらうため、そばに付き添っています。
被害者に孤独を感じさせず、安心してもらうことは、とても重要なことなのです。」
Host:
Forensic medical professionals can be either SANEs—sexual assault nurse examiners, or SAFEs—sexual assault forensic examiners, who are specially trained to address the patient's health care needs, facilitate(ファッシリティト:容易にする、促進する、楽にする) the collection of evidence, and document physical findings.
ホスト(主催者):
「【法医学の医療専門家】には、【SANEs(性暴力被害者支援看護職)】または【SAFEs(性的暴行法医学検査職)】がいます。
SANEやSAFEは、被害者の医療ニーズに対応し、証拠収集を助け、身体所見を文書化するための特別な訓練を受けています。」
Maureen Love:
You get called at all times of the night and, you know, you make a commitment.
And just knowing that you're not leaving that victim to dangle(ダングル:ぶら下げる、つきまとう、見せびらかす), you're not leaving them.
And no stone is left unturned now that we have this SART program in place.
モーリーン・ラブ(法医学看護師)
「(被害に遭った)あなたは、夜中に何度も電話がかかってきて、SARTメンバーが献身的に取り組むことを知ることになるでしょう。
あなたには、置き去りにされることや、どうすれば良いか分からない状態になるなんてことがないことを、ただ知ってほしいです。
SARTプログラムが導入された今、私たちはあらゆる手をつくすのだから。」
※no stone is left unturned(leave no stone unturned)は、ことわざです。
直訳は「すべての石をひっくり返す」
ことわざの意味は「あらゆる手段を使う」「草の根を分けても捜す」です。
Host:
Law enforcement includes specially trained local or federal police officers, tribal, military, campus police, or deputy sheriffs who investigate cases in a thorough nonjudgmental(ノンジャッジメンタル:特に個人的な見解または基準に基づいて判断するのを控える) way.
ホスト(主催者):
「法執行機関には、【特別な訓練を受けた地方警察官】【連邦警察官】【部族警察官】【軍隊警察官】【キャンパス警察官(学校内の警察官)】【副保安官】などがいます。
彼らは、個人的な見解は加えないことを徹底し、事件を捜査します。」
[Stacey Lick, Detective(探偵、刑事、巡査)]
Stacey Lick:
I believe working together and having the main focus be the victim's needs is beneficial to the prosecution of the case,
because if, at times we have victims that don't want to cooperate and without a victim, you can't prosecute the case.
So I think when the victim sees that we come out and care about her collectively, it's very beneficial for her, but also for the team as well.
ステイシー・リック(刑事):
「チームで協力し、被害者のニーズに主眼を置くことが、結局は事件を起訴するために、有益です。
なぜなら、(我々が被害者にトラウマを与えてしまうなどで)被害者が我々に協力したくなくなってしまって、被害者がいない状態になれば、起訴することは出来ないのですから。
だから、【私たちチームが一丸となって被害者のことを気にかけていること】が被害者に伝われば、被害者にとっても、私たちチームにとっても、良いことだと思うのです。」
Host:
SART prosecutors are specially trained attorneys(アターニー:代理人、弁護士) who evaluate cases submitted by law enforcement to determine if there is sufficient evidence for prosecution.
They may also help guide SARTs in the collection of evidence.
ホスト(主催者):
「『SART検事』とは、特別な訓練を受けた代理人です。
法執行機関から提出される事件を吟味し、十分な証拠があると判断すれば起訴をします。
また『SART検事』は、証拠収集において、SARTを導くガイドになることもあります。」
[Andrea Carter, Assistant Prosecutor, Middlesex County]
Andrea Carter:
I'm able to more effectively prosecute a case where I know that I can speak to my SANE nurse and I can speak to the law enforcement involved, and know that we're all working towards one common goal and that is to prosecute people who commit(コミット:約束する、委託する、引き渡す) these crimes.
アンドレア・カーター(ミドルセックス郡 検察官補):
「私が、SANE(性暴力被害者支援看護師)や、関係機関(法執行機関など)と話せることは、私自身、他の機関と『共通の目的』に向かって働いていることを知ることができ、より効率的に 事件を起訴することに繋がっています。」
Host:
Crime lab specialists analyze the forensic evidence found in the sexual assault evidence collection kits that are prepared by SANEs or SAFEs.
ホスト(主催者):
「鑑識は、
【SANEs(性暴力被害者支援看護職)】や【SAFEs(性的暴行法医学検査職)】が採取した
【性的暴行・証拠収集キット】を法医学的に証拠分析します。」
[Tracey Purcell, Crime Lab Specialist]
Tracey Purcell:
The evidence collection has improved with the onset of the kits, due to the fact that the SANE nurses that are collecting these kits are all trained.
トレイシー・パーセル(犯罪研究機関のスペシャリスト):
「SANE(性暴力被害者支援看護師)は全員、【性的暴行・証拠収集キット】の使用法を訓練しています。
このキットの導入で、証拠収集が改善しています。」
Tamika Love:
The reward of being part of a SART is to know that when the victim shows up, they're going to get—no matter what hospital—they're going to get a level of care that is excellent for them.
タミカ・ラブ(支援者、コーディネーター、性的トラウマ危機センター):
「SARTの一員である利点は、
被害者が現れたときに、たとえどの病院であろうとも、被害者が素晴らしいレベルのケアが受けられるとあらかじめ知れることです」
[John Esmerado, Assistant Prosecutor, Middlesex County]
John Esmerado:
This program is all about helping survivors heal and we see that as a positive step for our civilization forward in how we treat women, how we treat men, and how we treat all people who have been survivors of crime.
ジョン・エスメラド(ミドルセックス郡の検察官 補)
「SARTプログラムは、「サバイバー」を助け、私たちが "女性をどうケアするのか" "男性をどうケアするのか" "犯罪のすべての『サバイバー』たちを どうケアするのか" に目を向ける、私たち人間(私たちの文明)の前向きなステップなのです。」
Host:
Some communities have a less structured way of handling sexual assault cases, like in Memphis, for example.
The SART team here operates out of the Memphis Sexual Assault Resource Center, or MSARC.
ホスト(主催者):
「②つめに取り上げるSARTは、メンフィスです。
メンフィスのSARTのように、性的暴行事件の処理方法が体系化されていない地域もあります。
メンフィスのSARTチームは、『メンフィス性暴力情報センター(MSARC)』で活動しています。」
Julie Coffey:
Our agency was formed in 1975 as the rape crisis comprehensive program, a prototype model for the community-based integrated programs' one-stop shop, i.e., a place where all aspects(アスペクト:角度、見地) of the victim's needs were met onsite, from medical evaluation to forensic medical exams to advocacy to counseling.
ジュリー・コフィー(メンフィス性的暴行情報センター等):
「私たち『メンフィス性暴力情報センター(MSARC)』は、1975年にレイプ・クライシス(レイプ被害者支援)総合プログラムにより作られ、地域密着型統合プログラムの『ワン・ストップ・センター』です。
『ワン・ストップ・センター』とは、【医学的評価からの法医学的検査】【アドボカシー(代弁)】【カウンセリング】まで、被害者のあらゆるニーズを現場で叶える場所を意味しています。
私たち『メンフィス性的暴行情報センター』はその原型モデルになりました。」
Host:
One of the challenges for the center is handling multiple jurisdictions(ジュリスディクション:権限、管轄権).
MSARC is uniquely(ユニークリー:独自に) situated(シチュエイト:置く); it's based in the southwest corner of Tennessee, in the urban center of Memphis.
In addition to serving the city, they also serve northern Mississippi, northern Arkansas, and a naval air base.
ホスト(主催者):
「『メンフィス性暴力情報センター(MSARC)』が取り組んでいることは、複数の管轄区域を扱うことです。
MSARCはテネシー州の南西にある都市部「メンフィス」に拠点を置いています。
MSARCはメンフィス市だけでなく、ミシシッピ州北部、アーカンソー州北部、海軍航空基地にもサービスを提供しています。」
Julie Coffey:
And despite the jurisdictional lines, the differences in state laws, and distance between the multi-disciplines, and
because of the collaboration of all involved, every single survivor of sexual assault receives that continuity(コンティニュイティ:継続) of care, from the first call for help to the conviction(コンヴィクション:確信、信念、説得力、有罪の判決) of the crime.
ジュリー・コフィー(メンフィス性的暴行情報センター等):
「管轄区域、州法の違い、および複数の分野間の距離があったとしても、関係者全員が協同しています。
すべての性的暴行のサバイバー(被害者)が、事件通報後からケアを受け続けられます。」
[Michelle Sammos, Detective, West Memphis Police Department, AR]
Michelle Sammos:
The Memphis Sexual Assault Resource Center is like my backbone(バックボーン:背骨、主力).
They uh, they're wonderful, they help me, and they're the ones that I rely on as far as their evidence goes cause they're wonderful and they collect the best evidence.
ミシェル・サムモス(アーカンソー州 西メンフィス警察署):
「『メンフィス性的暴行情報センター』は、私のような警察官にとって背骨のような(ど真ん中で支えてくれる)機関です。
(SARTメンバーを含む)センターのスタッフは素晴らしく、私を助けてくれています。
彼らが集めた証拠は素晴らしいもので、頼りにしています。」
Host:
MSARC arranged to have a member of the Memphis Police Department on staff to assist with the chain of custody of thousands of pieces of evidence collected every year.
ホスト(主催者):
「『メンフィス性暴力情報センター(MSARC)』は、メンフィス警察署員が毎年集める【数千の証拠の管理】を手助けしています。」
[Hyun Kristopher Kim, Criminalist II, Memphis Police Department]
Hyun Kristopher Kim:
My current responsibility is really to maintain the chain of custody, and the chain of custody is very important because it assures the security of the evidence and the integrity(インテグリティ:無償、完全な状態) of the evidence.
ヒョン・クリストファー・キム(メンフィス警察犯罪捜査2課):
「私の現在の任務は、証拠管理の維持で、証拠保全を保証するものです。
管理の継続は、とても重要です。」
Host:
In another partnership with the Memphis Police, victim advocates serve as law enforcement liaisons(リエゾン:連絡係).
Typically, they work 1 day a week with the Memphis Police Department's Sex Crimes Unit.
Forensic examiners provide expert and witness testimony in court.
Their testimony is an important part of the criminal justice system and is often pivotal in court cases.
ホスト(主催者):
「メンフィス警察と他の機関の連携は、『アドボケーター(支援者、代弁者)』が、被害者と法執行機関の連絡役になっています。
通常、彼らはメンフィス警察署の性犯罪部門で 週に1日 働いています。
そのほか、『法医学試験官』は、専門家と証人による『法廷での証言』を扱っています。
法医学試験官が扱う『法廷での証言』は、刑事司法制度の重要部分で、法廷で極めて重要になることが多いです。」
Julie Coffey:
I go to bed every night knowing that our staff has worked with victims and provided the highest quality of service in helping them get to the other side of this tragedy and worked with them through their healing process, and that feels good.
ジュリー・コフィー(メンフィス性的暴行情報センター等):
「私は毎日『メンフィス性的暴行情報センターのスタッフ』が、被害者が悲劇を乗り越えるために最高の支援を提供し、被害者が癒やしのプロセスを歩み、良い気持ちを(安心が)得られるように働いていることを実感しています。」
Host:
We chose to highlight the work of two effective teams here, but there are many SARTs all over the country who are improving services for victims and making their communities safer.
As you've just seen, SART teams work.
To learn more, go to NSVRC.ORG.
The rewards benefit everyone.
ホスト(主催者):
ここでは 2 つの効果的なチームの活動を紹介しましたが、アメリカ全土にSARTは数多く(何百と)あります。
SARTは被害者へのサービスを改善し、地域社会の安全作りをしています。
今、(この動画を)ご覧いただいたように、SART チームは今も活動しています。
詳細については、NSVRC.ORG をご覧ください。
SARTの恩恵は、皆さんに与えられているものです。
<おわり>
Comentários