2024年10月国連勧告(8年ぶり)②
- 她他后敬子(たたうしろ すきこ)
- 2024年11月9日
- 読了時間: 15分
更新日:2024年11月16日

20. Recalling its previous concluding observations (CEDAW/C/JPN/CO/7-8, paras. 17) and the guidance provided in the Beijing Declaration and Platform for Action, in particular regarding the conditions necessary for the effective functioning of national machineries, the Committee recommends that the State party:
国連・女性差別撤廃委員会(以下 国連委員会)は、前回の勧告&北京宣言&指針を、再び日本に通知し、次のことを勧告します。
(a) Establish a dedicated ministry on women’s affairs and gender equality to coordinate all public policies and strategies for gender equality and the advancement of women, including current and future iterations of the Basic Plan on Gender Equality, and corresponding units at the prefectural and local levels throughout the State party to monitor and ensure consistency in the implementation of gender equality policies and strategies;
(a)女性問題やジェンダー平等に関する専門の省庁を設立してください。
ジェンダー平等や、
その専門省庁で、女性の地位向上に関する すべての公共政策や戦略を調整したり、
ジェンダー平等に取り組んでください。
また都道府県と地方レベルで対応する部署を設置して、
平等政策および戦略の実施を監視し、
一貫性を確保してください。
(b) Allocate(配分・割り当てなさい)adequate(十分な) human, technical and financial resources to such Ministry and ensure(確保する) gender-specific expertise among its staff, mainstream gender equality across all government policies and develop gender-responsive budgeting(予算) at all levels of government including at prefectural and municipal levels;
(b) その専門省庁(女性問題&ジェンダー平等省庁)に十分な人的、技術的、財政的資源を割り当て、
職員にジェンダー特化した専門知識がつくように教育しなければなりません。。
すべての政府政策にジェンダー平等を主流化してください。
都道府県や市町村レベルを含む すべての政府レベルで ジェンダーに配慮した予算編成をしてください。
(c) Ensure meaningful and concrete engagement with women’s civil society organizations of diverse backgrounds, including in the development and implementation of the Sixth Basic Plan for Gender Equality, and enhance technical and financial support to these organizations to enable them to carry out their crucial role in advocating for women's rights and gender equality.
(c)新しいジェンダー共同参画基本計画の策定と実施をしてください。
多様な背景を持つ女性市民組織と具体的に連携すると共に、
これらの組織が『女性の権利』と『 ジェンダー共同参画』を主張する際に、最重要ポジションでいられるように、
これらの組織に多くの技術&財政支援をしてください。
National human rights institution
国内人権機関
21. The Committee notes with concern that the draft law on the establishment of a human rights commission has been pending since 2012 and that no timeframe has been set for the establishment of an independent national human rights institution.
21. 国連委員会は、
日本で人権委員会の設立に関する法案が2012年以来 保留になっていることを危惧しています。
日本が、独立した『国内人権機関』の設立の期限が設定していないことに懸念を表明します。
22. The Committee reiterates(何度も繰り返し言っています) its previous recommendation (CEDAW/C/JPN/CO/7-8, para. 15) that the State party establish, within a clear time frame, an independent national human rights institution, in accordance(一致させる) with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles, annexed to General Assembly resolution 48/13 4 of 20 December 1993), ensuring that its mandate covers women’s rights and gender equality and that it is provided with adequate human, technical and financial resources to be able to carry out its mandate effectively and independently.
22. 国連委員会は、人権の促進と保護のための国内機関の地位に関する原則「1993年パリ原則」に則って(のっとって)、明確な期間内に独立した『国内人権機関の設立』し、
その国内人権機関で、女性の権利とジェンダー平等を助け 補う(おぎなう)ことを求めます。
その人権機関の任務を効果的に またどこからの干渉もなく独立して遂行できるように、
十分な人的、技術的、財政的資源が提供されることを 日本できちんと確認すること。
(前回の勧告でも繰り返し言っています)
The Committee further recommends that the State party seek the advice and technical support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in this regard.
国連委員会はさらに、「女性の権利」と「ジェンダー平等」に関して国連人権高等弁務官事務所(OHCHR)の助言と技術的支援を求めるように勧告します。
Temporary special measures
臨時特別措置
23. The Committee notes with concern that while the Fifth Basic Plan for Gender Equality sets out specific initiatives and targets to expand women’s participation in all areas, it continues to rely on voluntary measures and incentives, rather than on time-bound temporary special measures, such as mandatory statutory quotas. The Committee also notes with concern:
23. 国連委員会は、第5次男女共同参画基本計画があらゆる分野で
女性の参加を拡大するための具体的な取り組みと目標を定めている一方で、
女性の割り当ての義務化がない(クォータ制等の割り当てがない・女性と男性を同じ数にする義務がない)こと、
自主的な措置とインセンティブ(表彰や報奨金)にまかせてしまっている現状
を変えなければいけないと 表明します。
女性の平等を司る法律や機関名が『男女』という並びであることが、大きな差別です。
合理的配慮表現(差別を受けやすい方を前にいうことで、差別を認識する取り組み)により、女男にするか、ジェンダーという言葉に変える必要があります。
国連委員会はまた、次の点についても問題提起します。
(a) That the State party is not considering reducing the required deposit of 3 million yen to run for the National Diet as a temporary special measure to accelerate women’s political participation bearing in mind women’s more limited access to campaign financing;
日本では女性の選挙資金へのアクセスが限られています。
女性の政治参加を促進するための臨時特別措置として、国会選挙に立候補するために必要な300万円の供託金の減額を検討してください。
(b) That the State party has not adopted any temporary special measures to address the plight of girls and women survivors of Fukushima.
※合理的配慮表現によりwomen and girlsを、girls and womenとかえています。
(b) 日本は、福島の被災女児と女性の窮状に対処するための臨時特別措置をしていません。
福島の被災女児と女性のための臨時特別措置を採択してください。
24. The Committee recalls its previous recommendations (CEDAW/C/JPN/CO/7-8, para.19) and recommends that the State party adopt temporary special measures, in line with article 4 (1) of the Convention and the Committee’s general recommendation No. 25 (2004) on temporary special measures, to accelerate the achievement of substantive equality between women and men in all fields where women are underrepresented or disadvantaged.
24. 国連委員会は、以前の日本への勧告を再び繰り返します。
日本では女性が過少代表であることや、不利な立場にある全ての分野における女男 間の実質的平等の達成を加速するための『暫定的(一時的な) 特別措置』をとるように勧告します。
例:歌舞伎・能・相撲・野球・議員・・
It also recommends that the State party take measures, including capacity-building and awareness-raising, to promote understanding among State officials and the general public of the non-discriminatory nature and importance of temporary special measures as a tool to advance substantive equality and national development.
国連委員会は また、
実質的平等と発展手段として
『暫定的特別措置』の非差別的性質(それは男性差別ではないと言う事)と重要性について、
国家当局者と一般への理解のため、
女性の能力構築や、一般の意識向上(女性自身の意識向上)を含む
措置をとるよう 日本に求めます。
The Committee further recommends that the State party:
委員会はさらに、以下を勧告する。
(a) Reduce the 3-million-yen deposit for women to run for parliament as a temporary special measure to accelerate their equal representation in this decision-making body;
(a)女性の平等な代表を加速するための暫定的特別措置として、
女性が国会議員に立候補するための300万円の供託金を減額すること。
(b) Adopt temporary special measures to ensure that women and girls survivors of Fukushima have full enjoyment of their fundamental rights, freedom from discrimination and equal access to opportunities, including social services, health care (including maternal health care), education, decision-making systems and employment.
(b)福島の被災女児と女性が基本的権利を完全に受け取るため、
社会サービス、保健医療、教育、意思決定システム、
雇用などの機会にアクセスできるよう、
暫定的な特別措置を講じること。
Gender stereotypes
ジェンダーステレオタイプ(ジェンダーの固定観念)
25. The Committee notes with appreciation that the Fifth Basic Plan for Gender Equality addresses the need to eliminate gender stereotypes by promoting awareness of unconscious gender bias and challenging norms. It remains concerned, however:
25.国連委員会は、第5次男女共同参画基本計画が、
無意識のジェンダー偏見や規範への挑戦に対する認識を促進することで
固定観念をなくす努力をしていることを高く評価します。
しかし、国連委員会は、以下の点について問題視しています。
(a) At the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted gender stereotypes on the roles and responsibilities of women and men in the family and in society, including in education, employment and public life;
(a) 教育、雇用、公的生活を含む家庭や社会における女性と男性の役割と責任に関する家父長制的な態度と、根深いジェンダー固定観念が残っていること。
(b) About gender stereotyping, sexist messages and portrayals of girls and women, including in Parliament, on television, the internet, and social media;
※合理的配慮表現により、women and girls を girls and womenにかえています。
(b) 議会、テレビ、インターネット、ソーシャルメディアを含むジェンダー固定観念、
少女と女性に対する性差別的なメッセージと描写について大きな問題がある。
(c) That gender stereotypes continue to be the root causes of sexual and gender-based violence against women, and that pornography, video games and animation products such as manga could promote sexual and gender-based violence against women and girls;
(c) ジェンダー固定観念が、依然として女性に対する性的暴力とジェンダーに基づく暴力の根本原因であり、
ポルノ、ビデオゲーム、マンガなどのアニメ作品が、
少女と女性に対する性的暴力とジェンダーに基づく暴力を助長している。
(d) About persisting gender stereotypes against ethnic minorities such as Zainachi Korean, Ainu and Buraku women and girls.
(d) 在日「朝鮮人」、アイヌ、部落などのマイノリティ(少数)の少女や女性に
ジェンダー固定観念が残っていること。
※合理的配慮表現により、Ainu, Buraku and Zainachi Korean women and girlsをZainachi Korean, Ainu and Buraku girls and womenにかえています。
また、「朝鮮」は日本が強引につけた名のため、かっこ をつけて差別があることを表し、その言葉自体が酷い加害を続けていることを敢えて見せています。
「慰安婦」という言葉同様、この言葉を受け入れられない・傷つき続けている人がいることを知るためです。
これらの言葉がどう傷つけているのかを調べてください。
知る必要があります。
26. Recalling joint general recommendation No. 31 of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women/general comment No. 18 of the Committee on the Rights of the Child (2019) on harmful practices, as revised, and the Committee’s previous recommendations (CEDAW/C/JPN/CO/7-8, para.21), the Committee recommends that the State party:
26. 『 女性差別撤廃委員会の児童の権利委員会』の一般意見(2019年)や
以前の勧告を再提示し、次のことを勧告します。
(a) Adopt a comprehensive strategy with proactive and sustained measures that target girls , women, boys and yomen at all levels of society to eliminate patriarchal attitudes and discriminatory stereotypes concerning the roles and responsibilities of women and men in the family and in society, allocate sufficient resources to it and ensure monitoring and evaluation of its implementation;
※合理的配慮表現によりwomen, men, girls and boys を、girls , women, boys and yomenとかえています。
(a) 女性と男性の役割と責任に関する家父長制的態度と
差別的固定観念を排除するために、
社会のあらゆる階層の女児、女性、男児、男性を対象とした
積極的&持続的な包括的措置をし、
予算を組み、その実施の監視と評価をすること
(また監視と評価を透明化させる)。
(b) Provide capacity-building to public officials and the media to enable them to address gender stereotypes concerning the roles and responsibilities of women and men in the family and in society, including through gender-responsive language, and promote positive portrayals of women as active drivers of development in the media;
(b) ジェンダーに配慮した言語を使用すること。
家族や社会における女性と男性の役割と責任に関する
ジェンダー固定観念を打破できるように
公務員とメディアを教育すること。
メディアで積極的に女性に対する肯定的な描写を促すこと。
(c) Effectively implement existing legal measures and monitoring programmes in order to address the production and distribution of pornographic material, video games and animation products that exacerbate discriminatory gender stereotypes and reinforce sexual violence against women and girls;
(c) 差別的なジェンダーステレオタイプを悪化させる
女児や女性に対する 性的暴力を助長するあらゆるポルノと とれるもの、ビデオゲーム、アニメ製品の制作と配布に対抗するため
法的措置と監視プログラムを効果的に実施すること。
(d) Draft a national policy and implement comprehensive and sustainable measures to ensure that gender stereotypes against ethnic minorities such as Zainachi Korean, Ainu and Buraku women and girls are effectively addressed throughout all sectors of the State Party.
※合理的配慮表現により、Ainu, Buraku and Zainachi Korean women and girlsをZainachi Korean, Ainu and Buraku girls and womenにかえています。
(d) 在日「朝鮮人」、アイヌ、部落などのマイノリティ(少数)の少女や女性に対するジェンダーステレオタイプが日本のあらゆる場所で対処されるように、国家政策を作り、包括的&持続できる措置を実施すること。
Gender-based violence against women
女性に対するジェンダーに基づく暴力
27. The Committee recognises the efforts of the State party to reform its legislation regarding rape. It nevertheless regrets that, while it is possible to prosecute marital rape under the general rape laws, marital rape is not explicitly criminalised as a separate offense. The Committee further notes with concern:
27.国連委員会は、レイプに関する法律を「強姦」から「不同意性交」と改正した努力を認めます。
しかし、一般的に「不同意性交罪」の下で配偶者間(「夫婦」間)レイプを起訴することは可能であるものの、配偶者間レイプが別個の犯罪として(不同意性交罪とは別にキチンと)明確に犯罪化されていないことを遺憾に思います。
国連委員会はさらに、以下の点を問題視しています。
(a) Reports of a lack of funding and staffing of shelters and counselling services for victims of domestic violence;
(a) 家庭内暴力の被害者のためのシェルターやカウンセリングサービスに対する資金と人員不足の報告を受けています。
(b) That despite the extension under the 2023 Domestic Violence Act of the duration of protection orders from six months to one year, women may be exposed to repeated instances of gender-based violence once the order expires;
(b) 2023年家庭内暴力法に基づき 保護命令の有効期間が6か月から1年に延長されましたが、
その保護命令の期限が切れると、女性はジェンダー問題に基づいた 暴力の繰り返しにさらされる可能性があります。
(c) Reports that access to support services for victims of gender-based violence is particularly challenging for rural women and those facing intersectional discrimination, such as ethnic minority women, migrant women and women with disabilities and LBTI women, and that migrant women are reportedly especially reluctant to report cases of gender-based violence due to fear of having their residence status revoked as they are required to provide “justifiable reasons” to maintain protection status under the Immigration Control and Refugee Recognition Act;
(c) ジェンダーに基づく暴力の被害者に対する支援サービスへのアクセスは、
農村部の女性、民族的マイノリティの女性、移民女性、障常者女性、LBTI(たぶん、レズビアン・トランスジェンダー女性・インターセクシャルのこと)など
交差的差別に直面している女性にとって特に困難です。
移民女性は、出入国管理及び難民認定法を維持するために
(日本にずっとい続けるために)
「正当な理由」という項目があるため
在留資格が取り消されることを恐れ、
暴力の報告を特に躊躇していると報告されています。
(d) Gender-based violence against women committed by U.S. military personnel on Okinawa military bases.
(d) 沖縄でアメリカ兵による女性に対するジェンダーに基づく暴力。
28. Recalling its previous recommendation (CEDAW/C/JPN/CO/7-8, para. 23) and in line with its general recommendation No. 35 (2017) on gender-based violence against women, updating general recommendation No. 19, as well as target 5.2 of the Sustainable Development Goals, on the elimination of all forms of violence against all women and girls in the public and private spheres, the Committee recommends that the State party amend the Penal Code to explicitly criminalize marital rape as a separate offense and conduct awareness-raising campaigns on the criminal nature of marital rape. It further recommends that the State party:
28. 国連委員会は、前回の勧告を再提示し、
ジェンダーに基づく女性への暴力に関する一般勧告に沿って、
日本が刑法を改正し、配偶者間レイプを別個の犯罪として明示的に犯罪化し、
配偶者間レイプの犯罪意識 向上キャンペーンを実施すること
を勧告します。
国連委員会はさらに、日本に次のことを勧告する。
(a) Address the resource gaps in protection for victims of gender-based violence against women, including through the allocation of adequate funding for shelters and counselling services for victims of domestic violence;
(a) 家庭内暴力の被害者のためのシェルターやカウンセリングサービスに十分な資金を割り当てること。
(ジェンダーに基づく)女性への暴力の被害者の保護する資源の地域間のギャップに対処すること。
(b) Streamline the process for extending protection orders to prevent revictimization of women survivors of gender-based violence;
(b) (ジェンダーに基づく)暴力を受けた女性の再被害を防ぐため、保護命令の延長手続きを簡素化すること。
(c) Provide or adequately fund support services and shelters, including in rural areas, for survivors of gender-based violence against women, that are fully accessible and tailored to the needs of women in all their diversity, including rural women, women with disabilities and migrant women, and ensure that legislation clearly eliminates the need for ”justifiable reasons” to maintain protection and protect victims regardless of immigration status;
(c) (ジェンダーに基づく)暴力を受けた女性に対する被害者のために、
移民女性、障常者女性、移民女性を含む
あらゆる女性のニーズに合わせた支援サービスとシェルターを提供し、十分な資金を用意すること。
また、移民の身分にかかわらず、被害者を保護し続けるために、出入国管理及び難民認定法の「正当な理由」を法律で明確に排除すること。
(d) Take appropriate measures to prevent, investigate, prosecute and adequately punish perpetrators and to provide adequate reparations to survivors of sexual and other forms of conflict-related gender-based violence against girls and women in Okinawa.
(d)沖縄の少女や女性に対する紛争に関連した性暴力や
その他のジェンダーに基づく暴力の加害者を
防止、捜査、起訴し、適切に処罰し、
被害者に適切な補償を提供するための措置をとること。

Trafficking and exploitation of prostitution
人身売買と売春の搾取
29. The Committee is concerned that:
国連委員会は次のことを問題視している。
(a) Current legal provisions do not fully encompass non-coercive forms of exploitation, particularly in labour trafficking, and gaps remain in addressing exploitation through "abuse of power" or "vulnerability";
(a) 日本の現在の法では、非強制的な搾取 形態に対処できておらず、
「権力の濫用」や「脆弱性」による搾取への対処が以前として、出来ていない。
(b) Trafficking and sexual exploitation survivors face barriers to accessing shelters and legal services, including language issues, and limited long-term reintegration support;
(b) 人身売買や性的搾取の被害者は、言語の問題や、長期の社会復帰支援などが出来ていません。
人身売買や性的搾取の被害者は、避難所や法的サービスへのアクセスに弱い、アクセスしにくい状態にあります。
(c) Labour trafficking remains significantly underreported;
(c) 労働力の人身売買は、依然として 著しく報告されていない。
(この文は、「(酷く)ある」のに「報告されていない」状況という意味だと思われます)
(d)Despite legal prohibitions, child exploitation persists, especially online, with continued reports of child prostitution and pornography-related offenses.
(d) 法的に禁止されているにもかかわらず、
児童の搾取は、特にオンラインでは依然として続いており、
児童売春やポルノ関連の犯罪が引き続き報告されている状況です。
Opmerkingen