top of page

2024年10月国連勧告(8年ぶり)①

  • 她他后敬子(たたうしろ すきこ)
  • 2024年11月8日
  • 読了時間: 10分

更新日:2024年11月15日

女性差別撤廃委員会 日本政府第9回定期報告書に対する総括所見



11.The Committee notes the absence(不在、ないこと) of a comprehensive(包括的な) and explicit (明確な)definition(定義) of discrimination against women, covering both direct and indirect discrimination against women in the public and private spheres, in line with article 1 of the Convention, resulting in inconsistencies(矛盾、不一致) in legal interpretations(解釈、説明) and enforcement(施行、執行).


  1. 国連・女性差別撤廃委員会(以下 国連委員会)は、条約の1条にあるにもかかわらず


日本に【女性に対する差別の明確な定義がないこと】が原因で、


法解釈や行政の執行で矛盾をいくつも生んでいること


が問題です。




それは公のことにも、私的なことにも 影響を及ぼしています。




It also takes note of the State party’s position that the provisions of the Japanese Imperial House Law are not within the purview(範囲、権限) of the Committee’s competence(権限).


また国連委員会は、


日本の『皇室典範』の規定は国連委員会の権限外であるという


締約国の立場に留意しています。



留意(りゅうい):心に留める


However, the Committee considers that allowing only male offspring in the male line belonging to the Imperial Lineage to succeed to the throne, is incompatible with articles 1 and 2 and contrary to the object and purpose of the Convention.


しかしながら、国連委員会は、【皇統に属する男系男子にのみ皇位継承を認めること】は、


国連憲章の第1条と第2条に反しており、相容れません



条約の目的および趣旨に反しています





The Committee also notes with concern that several of its previous recommendations regarding existing discriminatory provisions have not been addressed, in particular:


また国連委員会は、


以前勧告を出していた女性差別勧告のいくつかが対処されていないこと


を問題視しています。




それは、特に次の点です。



(a) That no steps have been taken to revise article 750 of the Civil Code requiring married couples to use the same surname, which in practice often compels women to adopt their husbands’ surnames;


(a) ふふ(結婚しているカップル/夫婦)に同じ姓を名乗ることを義務付ける民法第750条を改正する措置が取られていません


この規定により、どちらかの姓といっても、実際は女性側が夫の姓を名乗らざるを得ないことになっています。



零和5年2023年時点で、95%の女性が姓を変え、夫の姓を名乗っています。


(加筆)「夫婦」という言葉は男性が先にきている女性差別語であると共に、同性愛のカップルを想定していない言葉です。


ジェンダー平等に反して大きな差別ですが、日本国民の多くが気づけていません



(b) The retention of the provision in the Family Register Law concerning the discriminatory description in birth notification for children born out of wedlock.



(b) 戸籍法で、婚外子の出生届における差別的記載の規定が続いています。




12は 11の繰り返しなので 省略


13.The Committee notes that Japan co-chairs the Women Peace and Security Focal Points Network in 2025.


13.国連委員会は、日本が2025年に【女性平和・安全保障フォーカルポイントネットワークの共同議長を務めること】に敬意を払います。



It notes with appreciation the establishment of the Women, Peace and Security task force to better co-ordinate efforts to strengthen women’s participation, both domestically(国内で) and internationally(国外で), in decision-making related to conflict(戦闘) prevention(予防), peacekeeping, and peacebuilding.


『紛争予防』『平和維持』『平和構築』の意思決定への女性の参加を、



日本国内外で強化し、より良く調整するため



【女性・平和・安全保障タスクフォース】が設立されたことを



高く評価しております。




タスクフォース:特定の目標を達成するために作られた一時的に結成されるチームのこと



The Committee also commends Japan's efforts to vigorously promote women peace and security agenda as one of its major foreign policies.


国連委員会はまた、


主要な外交政策の1つとして、


女性の平和・安全保障アジェンダ】を積極的に推進する日本の努力


を称賛しています。



It nevertheless(それにも関わらず) notes with concern existing challenges regarding the implementation(履行、実施) of Security Council resolution 1325 (2000) and subsequent(その後の) resolutions on women, peace and security, including in relation to the presence of the US military in Okinawa and the territorial disagreement between the State party and the Russian Federation over disputed islands.


しかしながら、


安全保障理事会決議1325(2000年)の実施に関する既存の課題や、


沖縄における米軍の駐留を含む、【女性、平和、安全保障】に関するその後の決議、


【締約国との領土問題(独島・竹島を北朝鮮・韓国・日本で係争中)】

【ロシア連邦間の領土紛争】


を懸念しています。



14.The Committee highlights as critical the meaningful and inclusive participation of women at all stages of peace and reconstruction processes so that women’s priorities and experiences of the armed conflict are fully integrated into those processes, as required under the Convention and Security Council resolution 1325 (2000), with a view to achieving a lasting peace.


14.国連委員会は、


平和と復興のプロセス、すべての段階で【女性が有意義かつ包括的に参加】し、


女性の優先課題武力紛争の経験が、これらのプロセスに女性が参加し取り決めていくことで、


女性差別の打破に繋がり、


(条約や安全保障理事会決議 1325 で求めてきたように)


それが永続的な平和の達成に重要だと


強く考えます。



The Committee recalls its general recommendation No. 30 (2013) on women in conflict prevention, conflict and post-conflict situations and recommends that the State party:


国連委員会は、


『紛争予防』や『紛争、紛争後の状況』における女性に関する一般勧告


を想起します(再び思い起こさせます)。




それは次の(a)(b)(c)です。



(a) Ensure the meaningful and inclusive participation of women at all stages of peace-building efforts and negotiation of bilateral military agreements that impact the State party’s territory;


(a)【領土問題の取り組み】と【二国間軍事協定の交渉】のすべての段階に、



女性が有意義かつ包括的に参加することを確保すること。




(b) Ensure that the development, peace and security concerns of women are fully integrated into the national security architecture and development priorities, including the achievement of the Sustainable Development Goals;


(b) 持続可能な開発目標の達成を含む


女性の開発、平和、安全保障上の懸念】を


国家安全保障体制と開発の 優先課題に組み込むこと。




(c) Provide capacity-building trainings and awareness-raising seminars for civil servants and diplomats on Security Council Resolution 1325 (2000) and subsequent resolutions on women, peace and security.


(c)【安全保障理事会決議1325(2000年)】や、


【女性、平和、安全保障に関するその後の決議】について、


公務員や外交官を対象に『能力開発研修』や『意識啓発セミナー』を実施すること





Extraterritorial State obligations


治外法権の国家についての義務


15. The Committee notes with concern reports that investments by Japanese companies in extractive sectors in third countries in North Africa and elsewhere have a harmful impact on local communities and resources, and more particularly on women facing increased levels of gender-based violence in the workplace and labour exploitation.


  1. 国連委員会は、北アフリカなど第三国の採掘部門への日本企業による投資が


地元のコミュニティや資源、


特に【職場でのジェンダーに基づく暴力や労働搾取の増加に直面している女性に


有害な影響を及ぼしている】と報告があること


を問題視しています。



16. The Committee recommends that the State party put in place mechanisms to ensure that investments by Japanese companies in extractive sectors in third countries do not contradict the State party’s extraterritorial obligations, and that women workers in these sectors are protected from gender-based violence and exploitation.


16. 委員会は、第三国の採掘部門への日本企業による投資が、


相手国の域外適用義務に反しないこと、


また、これらの部門の女性労働者がジェンダーに基づく暴力や搾取から保護されること


を確保するメカニズムを相手の国や日本が導入しなければならない


と勧告します。



Women’s access to justice


女性の司法へのアクセス


17. The Committee notes with concern:



17. 委員会は、次の点を懸念しています。




(a) The lack of effective legal complaint mechanisms for women;


(a) 日本に女性のための効果的な法的苦情処理メカニズムがないこと。



(b) That women face numerous barriers in accessing justice, including the limited number of courts and qualified judicial personnel trained on gender-responsive case handling;


(b) 裁判所の数や、ジェンダー配慮訓練を受けた司法職員の数が限られているなど、


女性が司法にアクセスする上で多くの障壁に直面していること。



(c) Reports that traditional and informal justice mechanisms, such as mediation or community-based conflict resolution, often discriminate against women and are not subject to judicial control, further undermining women’s access to justice.


(c) 日本の調停や、社会の紛争解決などの、


【伝統的】【非公式な司法】の今までのあり方が、

女性に対して差別的であることが多く


司法の管理下にないため、


女性の司法へのアクセスがさらに損なわれている



と報告されています。



18. The Committee, recalling its general recommendation No. 33 (2015) on women’s access to justice, recommends that the State party:


18. 国連委員会は、女性の司法へのアクセスに関する一般勧告第33号(2015年)


を想起し(もう一度日本に注意し)、


次のことを勧告します。



(a) Ensure that women, including older women, women with disabilities, women belonging to ethnic and linguistic minorities, and migrant women, have effective access to justice throughout the State party, by establishing confidential effective and gender-responsive complaints mechanisms, and that girls and women are aware of their rights and the remedies available to claim them;


(a)機密性が高く(個人情報等が漏れない)、


効果的で ジェンダーに配慮した苦情処理体制を作ることによって


『高齢女性』『障常のある女性』『民族的・言語的少数派に属する女性』『移民女性』を含む【女性】が


司法に 効果的にアクセスできるようにすること。




『女児と女性』が、【自らの権利とそれを主張するために利用できる救済手段を認識できている】状態にすること。



※英文ではwomen and girlsでしたが、『合理的配慮表現』により並びをかえました。



(b) Increase the number of courts throughout the State party’s territory and develop capacity-building programmes on the Convention and women’s rights for judicial personnel to ensure that cases are dealt with in a gender-responsive manner;


(b)裁判所の数を増やし、司法関係者を対象に、


ジェンダーに配慮した方法で、裁判等が行われるように、



『条約』と『女性の権利』に関する能力開発プログラムを開発すること



(c) Ensure that mediation and community-based conflict resolution uphold women’s rights and are subject to judicial review, and raise public awareness of the importance of addressing violations of women’s rights through judicial remedies.


(c) 調停と社会の中でのあらゆる紛争解決手段が、


女性の権利を擁護し、司法審査の対象となるようにし、



司法救済を通じて 女性の権利侵害に対処することの重要性について



国民の意識を高めること



National machinery for the advancement of women


女性の地位向上のための日本国内の機構



19. The Committee takes note with interest of the State party’s indication that the Gender Equality Bureau of the Cabinet Office functions as the secretariat of the national machinery and monitors the implementation of the Fifth Basic Plan on Gender Equality.



19. 委員会は、内閣府男女共同参画局が国内機構の事務局として機能し、


第5次男女共同参画基本計画の実施を監視している



と指摘していることに関心をもっています。






※加筆:『ジェンダー』という言葉を敢えて使っているにもかかわらず、


『男女』という並びの女性差別用語に変わっています。





女性の権利向上のための機関であるが女性差別用語を認識出来なかったり


性的マイノリティに配慮できない用語を使っても認識できないことは、


日本の大きな問題です。



『内閣府ジェンダー共同参画局』などの言葉に、すぐに変える必要があります。



It notes with concern, however, that the State party does not have a dedicated ministry on women’s affairs. It further notes that the Gender Equality Bureau is merely a coordinating body within the Cabinet Office, and is limited in its authority, budget, and personnel.


しかしながら、女性問題に関する専門省庁がないことは、


ゆゆしき問題です。



また、男女共同参画局は内閣府内の調整機関にすぎず、


権限、予算、人員が限られていることも問題です。


The Committee is further concerned at reports that, despite commitments made under the Fifth Basic Plan, civil society has not sufficiently been engaged in its implementation and assessment.


国連委員会は、第5次基本計画で約束したにもかかわらず、


市民がその実施と評価に十分に関与していない


という報告があることは問題です。

 
 
 

Comments


©2023 FlowerDemoHyogo

bottom of page